
Camille
Taboulot
En savoir plus
Chef de projet quadrilingue (FR/EN/DE/ES), je conçois et pilote des projets à l’intersection de la culture, de l’enseignement supérieur et des politiques publiques, avec une forte dimension stratégique et internationale.
Mon parcours croise traduction, communication institutionnelle, médiation culturelle, valorisation du patrimoine et diplomatie éducative. J’interviens aux côtés d’acteurs publics, académiques et culturels pour construire des projets porteurs de sens, ancrés sur les territoires et tournés vers l’international.
Dotée d’une solide expérience dans l’enseignement supérieur européen (EUt+), la gestion de projets culturels labellisés (Route européenne du patrimoine templier), la traduction et l’édition, j’apporte une expertise transversale :
-
Stratégie de communication multilingue
-
Coopération institutionnelle & culturelle
-
Conseil éditorial et valorisation des savoirs
-
Conception et pilotage de projets publics et européens
-
Médiation entre acteurs, publics et territoires
Mon objectif : faire dialoguer langues, savoirs et institutions pour créer de la valeur, du lien et du sens.
.png)
Au sein du Secrétariat Général de l'Université Européenne de Technologie (EUt+), j'accompagne le Secrétaire Général afin de traduire la vision et les ambitions d'EUt+ en éléments concrets et structurés. Ainsi, mes missions s'apparentent à celles d'un Directeur de Cabinet.
Le master en Patrimoine Textuel aura eu raison de moi : je suis aujourd'hui guide en français, anglais et allemand.
Mon domaine de recherche ?
Comprendre comment la réalité virtuelle peut permettre de favoriser l'apprentissage des langues étrangères.
Polyglotte dans l'âme, je suis aussi traductrice et professeure de langues (mais une professeure aux méthodes originales...)
Ancienne bibliothécaire passionnée, j'aide aujourd'hui :
-
des auteurs à écrire le livre de leurs rêves (consultante littéraire) ;
-
des lecteurs à améliorer leur quotidien par le livre (bibliothérapeute).

Activités principales
Coordinatrice de La Cravate Solidaire Troyes, j’accompagne le développement de l’antenne locale à travers la coordination générale, l’animation d’équipe, la levée de fonds et la création de passerelles humaines et professionnelles pour favoriser l’égalité des chances.
Chez ResoNova, nous aidons chacun à révéler son plein potentiel grâce à un coaching de vie, une approche multiculturelle et linguistique, et des outils comme la bibliothérapie. Avec humanité et créativité, nous vous accompagnons pour transformer vos aspirations en une vie épanouie et alignée.
Polyglotte dans l'âme, je suis aussi traductrice et professeure de langues (mais une professeure aux méthodes originales !)
Ancienne bibliothécaire passionnée, j'aide aujourd'hui :
-
des auteurs à écrire le livre de leurs rêves (consultante littéraire) ;
-
des lecteurs à améliorer leur quotidien par le livre (bibliothérapeute).
Le master en Patrimoine Textuel aura eu raison de moi : je suis aujourd'hui guide en français, anglais et allemand.